top of page
Search

HYMN FOR LENT 3 The Samaritan WomanCome Rain from the Heavens, Komm regn fra det høye

Danish: Komm, regn av det høie

German: Komm Himmlische regen

Norwegian: Komm regn fra det høye

Jesus and the Samaritan Woman Maria Anna Angelika Kauffmann

Text: Josua Stegmann (1588-163 Tune: Johan Peter Emmanuel Hartmann 1805-1900

Tr. Hans Adolph Brorson (1694-1764) Tr. P. C. Paulsen and Gracia Grindal


1. Come rain from the heavens! Let earth now be nourished

Like lily shades,

So as our Lord Jesus has promised, they flourish

In thousands of ways.

He wishes the poor and the drought stricken land

Refreshed and made fertile

With heavenly waters

From paradise’ streams,

From Paradise’ streams.


2. Come springs out of heaven, your waters come flow here

On this your own land.

That flowers and fruit from your gardens may prosper

And grow in their stand.

See also my heart so abandoned and sore

It wishes so dearly

With sighs and with weeping

To hold to your wealth.

To hold your wealth.


3. Come, Soul’s living Spirit, with new life it quickens,

O heavenly wind!

Give fearful and sinful old hearts that are dying

A heavenly sense.

Each heart that is lying in muck and in sin

In pleasure’s morass

Send warmth from your place

So they can stand up.


4. Come, Spirit, our Comfort, the strength of our senses

O heavenly friend,

Like dew that in deserts refreshment dispenses

Our needs do attend.

That we to the Father may fervently pray

And, upward progressing

Sustained by his blessing,

May prosper always,

May prosper always.


5. Come, heavenly balsam, anoint our poor spirits

With pow’r from above,

That all we achieve may arise from the merits

Of Christ and his love;

The fruits of the Spirit with us let remain

In verdant condition

All sinful ambition

And lust do restrain,

And lust do restrain.


6. Come, Dove out of heaven, our hearts to embower

With brotherly love,

That Christians who know you may husband the power

Of grace from above.

Oh, help us to draw from this plentiful source,

That we may not falter,

Nor ever may alter

Our heavenward course,

Our heavenward course.


7. Help, Spirit of Jesus, the name of our Father

As children to speak.

Establishing our hope in his kingdom to gather

Its treasure to seek.

Oh, make us to grow in the faith of the Son

And strive by his merit

The crown to inherit

That he for us won,

That he for us won.


REFLECTIONS

Contrary to all expectations, most of the U.S. is being deluged by rain or snow this year. California has gone from suffering the most severe drought in ages to being flooded with rain and snow towering in the mountain passes. The thirst of the Samaritan woman for living water could be compared to the thirsty earth. Nothing can grow and flourish without the springs gushing out of our Savior’s being. The Samaritan woman wants to live abundantly and has suffered much from life, something Jesus knows and tells her. This makes her eager to know more. She is thirsty both for water in the semi desert where she lives and in the spiritual desert where she is dwelling.


There are surprisingly few hymns with the theme of rain or living water. When the Samaritan woman after her conversation with Jesus hears of the living water, she says almost greedily, give me some of that water! We cannot live without water for very long. As people age, they are advised to drink more water since many seem to forget to do so and become dehydrated. A friend of mine said that she remembered one day when she was feeling punk to drink a glass of water and felt her body blossom almost. It felt healing.


Some commentators think that the reason the Samaritan woman has had five husbands is that she is barren and thus easily cast off by her husbands. She must have been desirable given her many husbands. If that is true, her thirst for life and wholeness after so much hurt must have been overwhelming. Jesus told her the truth, telling her he knew everything about her. He wanted to give her the water of life, something she must have been dying for. No wonder she ran into the village and bid them come to meet him.


In a way, given the water of life, she now had the joy and strength to go to others and tell them they could also have this same water that would parch their thirst forever and make them glad. It is for you to drink as well. Quench your thirst and live.


J. P. E. Hartmann

HYMN INFO

Josua Stegmann live in the years just after Luther and wrote many hymns. The Danish hymnwriter Hans Adolph Brorson, a pastor in Tønder, near the German border, wanted to bring the best of Lutheran hymnody into Danish so he translated this hymn into Danish where it became a cherished hymn. The Danish American church translated it into English and it was also used by the American Lutherans in their hymnal of 1930, but it did not last in its English version. J. P. E. Hartmann, founded the Romantic movement in Denmark. He was a Danish organist and musician who wrote many popular hymn tunes that are still cherished. The Norwegians love the folklike tune and use it in popular settings often.


LINKS

Henning Sommerro


Oslo Domkor


Jo Asgeir Lie/a folk setting


Iver Kleive


Solveig Palmqvist/Danish version


NB A favorite of mine on John 4











87 views0 comments
bottom of page